BShannibal





1: 2016/10/06(木)23:14:18 ID:gkx
あと一つは?

おすすめ関連記事



こちらの記事も読まれてます

2: 2016/10/06(木)23:14:38 ID:8AC
ライ麦畑

3: 2016/10/06(木)23:15:09 ID:C54
お前の下に俺はいる

4: 2016/10/06(木)23:15:11 ID:Gxf
OK!

6: 2016/10/06(木)23:15:25 ID:58C
月が綺麗ですね

7: 2016/10/06(木)23:15:51 ID:u9H
フォースとともにあらんことを

9: 2016/10/06(木)23:16:13 ID:B5r
彼を起こさないでくれ、死ぬほど疲れてる

10: 2016/10/06(木)23:17:05 ID:dWz
風とともに去りぬ

12: 2016/10/06(木)23:17:21 ID:6s0
戦艦が簡単に沈むか!!

14: 2016/10/06(木)23:18:09 ID:T6c
ジゴワット

16: 2016/10/06(木)23:19:56 ID:0FA
ローカル星人

17: 2016/10/06(木)23:19:56 ID:6s0
ジュラシックワールドの歯の数は色々言われてたけどワイは良いと思ったンゴ

18: 2016/10/06(木)23:20:33 ID:T6c
地獄で会おうぜベイビー

19: 2016/10/06(木)23:21:14 ID:i6Q
なぜ戸田奈津子スレになっているのか

22: 2016/10/06(木)23:22:19 ID:T6c
>>19
洋画の珍訳と名訳の半分近くは戸田奈津子と平田勝茂やぞ

25: 2016/10/06(木)23:30:45 ID:i6Q
66回の流産

>>22
前者の名訳ってあったっけ……?
全然思いつかんのやけど

27: 2016/10/06(木)23:34:04 ID:T6c
>>25
確か地獄で会おうぜベイビーのターミネーター2の字幕は戸田奈津子だったはず

26: 2016/10/06(木)23:32:57 ID:43o
>>22
どうしてそうなってしまうので?
そいつはコトだ

20: 2016/10/06(木)23:21:48 ID:U40
Right?(おk?)→Wrong!(おk!ズドン)

21: 2016/10/06(木)23:21:53 ID:oyp
そして誰もいなくなった

23: 2016/10/06(木)23:23:56 ID:58C
和訳やないけどTHE BODY
をスタンドバイミーにした人は偉いと思う

24: 2016/10/06(木)23:24:01 ID:T6c
明日は明日の風がふく

28: 2016/10/06(木)23:34:35 ID:PiV
暗黒面

30: 2016/10/06(木)23:36:09 ID:T6c
弟によろしく

31: 2016/10/06(木)23:36:18 ID:NaQ
字幕の1秒4文字規制とかいうそびえ立つ糞
情報量少なすぎて草も生えない

32: 2016/10/06(木)23:37:02 ID:2ck
天使にラブソングを

33: 2016/10/06(木)23:37:21 ID:sGT
天使にラブソングを
って書こうしたら書かれてた

34: 2016/10/06(木)23:37:27 ID:T6c
戸田奈津子の担当映画を見たらよりによって大作ばかりで草も生えん

35: 2016/10/06(木)23:37:27 ID:43o
~ armed with bats of ash and hickory.
灰とヒッコリーのバットで武装した

36: 2016/10/06(木)23:38:33 ID:5Sw
地の利を得たぞ!

68: 2016/10/07(金)00:50:27 ID:V5m
>>36
ワイもこれや。なんせあの超大作やからな

37: 2016/10/06(木)23:38:53 ID:Eqs
もう二度と来るな!

確かディズニー映画のはず

42: 2016/10/06(木)23:51:29 ID:64A
細切れにしてやるっ!ハハッ!

43: 2016/10/06(木)23:53:56 ID:6s0
「ブリキのガラクタめ」

44: 2016/10/07(金)00:03:56 ID:7KN
ノルウェイの森

46: 2016/10/07(金)00:05:21 ID:scC
ヘルケバブ

47: 2016/10/07(金)00:08:02 ID:QsT
もちのロンってパワプロアプリでみたけど普通に使われてるの?

48: 2016/10/07(金)00:09:33 ID:NSr
>>47
ハリーポッターの原作本で使われてる

49: 2016/10/07(金)00:09:54 ID:3la
我が愛は終わりぬ 夜の調べとともに(オペラ座の怪人)
一杯やるよ(アンタッチャブル)
94653(レ・ミゼラブル)

50: 2016/10/07(金)00:10:31 ID:Khu
仕方ないね

51: 2016/10/07(金)00:11:02 ID:QsT
ドンクライ泣くのはおよし

52: 2016/10/07(金)00:11:42 ID:k3z
ビートルズが来た!ヤァ!ヤァ!ヤァ!

60: 2016/10/07(金)00:35:39 ID:o3Y
>>52
正直一周回って笑えて好きやけど
ハード・デイズ・ナイトで何の問題もないよなあ……

53: 2016/10/07(金)00:11:50 ID:f3l
殺せロシア人だ

54: 2016/10/07(金)00:11:53 ID:zvw
ルーデル著の急降下爆撃も中々の糞翻訳やで

56: 2016/10/07(金)00:13:48 ID:QsT
資本主義ゴリラ

61: 2016/10/07(金)00:36:29 ID:Fho
悪魔のいけにえ

66: 2016/10/07(金)00:49:37 ID:D1n
アナと雪の女王

70: 2016/10/07(金)06:09:26 ID:O90
博士の異常な愛情定期

71: 2016/10/07(金)06:16:59 ID:NHt
唇がめくれあがるみたいなのなかった?

72: 2016/10/07(金)06:21:26 ID:bZQ
映画版オペラ座の怪人の戸田奈津子訳
He doesn't know.→知らぬが仏の亭主
はクソワロタ
パリのオペラ座の歌劇やで

73: 2016/10/07(金)06:23:50 ID:ywR
〜をするので?

74: 2016/10/07(金)06:54:07 ID:dbx
そうか、そうか、つまりきみはそんなやつなんだな。

77: 2016/10/07(金)07:18:43 ID:adm
月が綺麗ですね

79: 2016/10/07(金)07:27:24 ID:L4v
最高の人生の見つけ方

80: 2016/10/07(金)07:27:41 ID:6hU
月が綺麗ですね やろ

81: 2016/10/07(金)07:28:12 ID:nsV
君の瞳に乾杯

82: 2016/10/07(金)07:30:24 ID:Go6
インド人を右に

83: 2016/10/07(金)07:30:56 ID:i4S
>>82
誤植やんけ

84: 2016/10/07(金)07:39:21 ID:sAv
小型拳銃

85: 2016/10/07(金)07:41:19 ID:8vk
ざんねん!わたしのぼうけんはこれでおわってしまった!

86: 2016/10/07(金)07:42:35 ID:QZb
山のあなたの空遠く

87: 2016/10/07(金)07:45:27 ID:0xr
おじぎをするのだの元の英文ってなんや?

92: 2016/10/07(金)08:40:12 ID:PZG
>>87
we bow to each other, Harry

88: 2016/10/07(金)08:19:08 ID:V3s
wrong!→OK!はほんとに凄いと思う

93: 2016/10/07(金)08:44:51 ID:PZG
原文は忘れたがマレフィセントで、オーロラ姫の誕生パーティが開かれることを知ったマレフィセントが
「たかが赤ん坊のために誕生パーティ?」みたいに言うんだが、あれは
「自分はパーティのことを知らなかった」「人が集まるだろうから、復讐の場にもってこい」というニュアンスで
「誕生パーティねぇ…」ぐらいにしたほうがよかったと思う 確か原文も「birthday party?」とかそんな

96: 2016/10/07(金)08:53:39 ID:IP3
戸田奈津子大先生は以前ラジオに出た時字幕は未来にも残るものだから
流行りの言葉とかスラングとかは使わないのと誇らしげにおっしゃってた

残さないでください

97: 2016/10/07(金)09:37:36 ID:r9h
『天使にラブソングを』は、原題がシンプル過ぎただけで
和訳が優れているかと聞かれたら疑問やな
シスターは天使ちゃうし、歌うのもラブソングちゃうし

シェアしてね!




1002: 以下、ぶる速がお送りします 2099/12/31 00:00:00.00 ID:burusoku-vip.com