12.png






1: 2017/10/08(日) 16:57:44.173 ID:OImLz1xi0
教えて
2: 2017/10/08(日) 16:58:02.318 ID:1hJi+m0nd
ほう、こう訳すかー
7: 2017/10/08(日) 16:59:41.309 ID:+TqQyke80
>>2
割りとそういうとこあるよな
8: 2017/10/08(日) 16:59:45.977 ID:sC0JRjVXM
>>2
わかってるな
9: 2017/10/08(日) 16:59:55.762 ID:zlFjAUxg0
>>2
わかる
10: 2017/10/08(日) 17:00:07.740 ID:njXRblCL0
>>2
たまに間違ってて笑えるよなwwww
12: 2017/10/08(日) 17:00:32.070 ID:HcWeaB9D0
>>2
これだわ
31: 2017/10/08(日) 17:11:55.836 ID:1cRjML8f0
>>2
これに尽きる
3: 2017/10/08(日) 16:58:08.615 ID:Sm2Myqg9M
洋画が字幕で見られる
4: 2017/10/08(日) 16:58:32.760 ID:yCDYG5Koa
棒読み吹替えで雰囲気壊れない
6: 2017/10/08(日) 16:59:20.139 ID:jAa2pTCm0
>>4
これ
ハリポタとか聞くに堪えない
5: 2017/10/08(日) 16:58:46.911 ID:IPvDcmHf0
日本語の現実ではありえないしゃべり方は見てられないから
11: 2017/10/08(日) 17:00:11.841 ID:C7RxDCT/0
英語の勉強ができる
13: 2017/10/08(日) 17:00:35.924 ID:n+pcmlJH0
口と声が合ってないのモヤモヤするんだよ
14: 2017/10/08(日) 17:00:54.347 ID:JA+IuvQF0
俳優の生の声と言い廻し聞きたいじゃん
15: 2017/10/08(日) 17:01:09.173 ID:s3vde13Y0
多言語のやつで吹替だとたまに全部日本語に訳しててちょっと意味不明になる時がある
16: 2017/10/08(日) 17:01:13.632 ID:oA9VlaP6d
みんな英語できるんだなあ羨ましい
27: 2017/10/08(日) 17:07:38.350 ID:C7RxDCT/0
>>16
見慣れた映画を英語字幕でみてみ結構わかるで 
あと映画によって難易度があるわ チャーリーとチョコレート工場とかは
分かり易いけど、ワイスピの1とか全然わからん
33: 2017/10/08(日) 17:12:42.680 ID:s3vde13Y0
>>27
ヴィンディーゼルとか、何言ってるかわからんよな
40: 2017/10/08(日) 17:16:41.956 ID:C7RxDCT/0
>>33
そうそう 昔のがストーリーが濃いしスラングとか略称みたいなのが多いからな 
17: 2017/10/08(日) 17:01:50.367 ID:w7D26cks0
目で見てわかるのも良い
18: 2017/10/08(日) 17:02:04.748 ID:kkVLOgou0
たくましいね
19: 2017/10/08(日) 17:02:30.968 ID:JA+IuvQF0
ただジャッキーとキーファだけは石丸と小山じゃないと駄目になったわ
20: 2017/10/08(日) 17:02:54.202 ID:Wb6MKWA0d
ジムキャリーの山ちゃん好きだわ
21: 2017/10/08(日) 17:03:01.176 ID:m7vpbsvyM
ジゴワットが見たいから
22: 2017/10/08(日) 17:03:19.196 ID:4WHu/05b0
吹き替えは全部コメディに見えてしまう
23: 2017/10/08(日) 17:04:40.193 ID:z8k6uiq+a
>>22
つまりコメディに吹き替えは最強ってことだな
25: 2017/10/08(日) 17:05:29.969 ID:4WHu/05b0
>>23
そういうことだね
コメディに限っては吹き替えでもおk
24: 2017/10/08(日) 17:05:13.623 ID:Une8l3DE0
日本はなんでも俳優とか芸人にやらせるからほんと雰囲気壊れる
デスパとスパナチュの酷い吹き替え観てからずっと字幕派だわ
26: 2017/10/08(日) 17:06:29.792 ID:omoWkK0Fa
字幕でコメディだと逆に笑えない
28: 2017/10/08(日) 17:07:56.467 ID:ziTR/HZP0
英語学習
29: 2017/10/08(日) 17:08:19.396 ID:yEB4UYkj0
リスニングの勉強になる
洋画好きのクラスの女の子がこの方法でGTECで東大合格点たたき出してた
30: 2017/10/08(日) 17:09:33.476 ID:FasZOnfR0
パルプフィクションの吹き替えを見たけどケチャップのくだり全くダジャレになってなくてワロタ
32: 2017/10/08(日) 17:12:30.995 ID:1cRjML8f0
字幕がなっちなら吹き替え見るけどな
34: 2017/10/08(日) 17:12:56.678 ID:/2Q+X8ij0
英語の勉強になると思ってるやつすごいな映画とか見るときはリラックスしたいから絶対吹き替えで見るわ
38: 2017/10/08(日) 17:15:23.120 ID:ziTR/HZP0
>>34
別に字幕だからって緊張するわけじゃないだろ
それにへーこれってこう言うんだなって楽しみながら覚えられるよ
好きな映画なら
43: 2017/10/08(日) 17:20:18.008 ID:/2Q+X8ij0
>>38
俺はだめかな文法とか単語とか知らんから
35: 2017/10/08(日) 17:13:22.137 ID:eDoCu0qTa
なんか有名な映画ほどタレント入れてきてうざいし、無駄なところであの声優かなって逡巡して時間くう
あとやっぱ斬新な翻訳があって面白い
36: 2017/10/08(日) 17:13:54.505 ID:yCDYG5Koa
吹替え タレント・芸人
字幕  戸田奈津子

どっち見る?
37: 2017/10/08(日) 17:14:55.991 ID:MHEVewJd0
戸棚つこ信頼されてなさすぎ
39: 2017/10/08(日) 17:16:10.499 ID:eDoCu0qTa
戸田奈津子嫌いじゃない
全部一回書き出したことあるけどそんな変なのはなかったぞ
46: 2017/10/08(日) 17:23:33.166 ID:Yo90ttgB0
>>39
話しかけないでください。あなたのことが嫌いです
41: 2017/10/08(日) 17:18:10.835 ID:I5iwf/K6M
内容に集中したいから吹き替えが良い
でも何故か劇場で最新作見るなら絶対字幕
タレントによるクソ吹替の場合も字幕
42: 2017/10/08(日) 17:19:04.574 ID:MHEVewJd0
500本くらい字幕でみたら慣れるよ
44: 2017/10/08(日) 17:20:21.695 ID:HcWeaB9D0
英語学習に最適な映画って何?
45: 2017/10/08(日) 17:22:54.111 ID:C7RxDCT/0
>>44
トランスフォーマーとかそんな速くないし話も簡単だから分かり易いよ 
アクションみたいな中身がそんなにないやつがいいと思う
47: 2017/10/08(日) 17:24:15.202 ID:HcWeaB9D0
>>45
なるほどさんくす
48: 2017/10/08(日) 17:31:59.035 ID:kEhKno0C0
吹き替えだとギャグとかが元のネタから改竄されるからな
あとスターバックスって言ってるのが吹き替えだとコーヒーショップになってたりとか
49: 2017/10/08(日) 17:35:33.251 ID:+AlXb9p60
日本語だとアレだったりで略されて意味通じない時がある
英語だと固有名詞はっきり指定して言うから何の事を言ってるのかすぐわかる
50: 2017/10/08(日) 18:00:21.130 ID:NbsLVJ+v0
そりゃあ外国語が判らなくても意味がわかることじゃないか??



1000: ぶる速がオススメ記事をお伝えします 2017/03/22(水) 16:43:06.23 ID:burusoku