1.png






1: 2017/11/13(月) 03:09:19.305 ID:VHxEa9D4M
マジ…?
2: 2017/11/13(月) 03:09:44.486 ID:h+LgkyIpd
聴力弱いからね
3: 2017/11/13(月) 03:10:33.752 ID:jpPtE1wx0
モブが棒読みすぎワロタとは思った
4: 2017/11/13(月) 03:11:14.490 ID:VHxEa9D4M
棒読みがうんたら言ってるけど現実はもっと棒読みだぞ?
7: 2017/11/13(月) 03:12:40.343 ID:jpPtE1wx0
>>4
でも映画じゃん
8: 2017/11/13(月) 03:13:31.113 ID:VHxEa9D4M
>>7
ハキハキしてたら不自然だろwww
13: 2017/11/13(月) 03:15:04.656 ID:jpPtE1wx0
>>8
そこらのビルよりでかい生き物が出てくるのは不自然ではないと?
15: 2017/11/13(月) 03:17:05.260 ID:VHxEa9D4M
>>13
そういう設定とこれと何の関係が?
5: 2017/11/13(月) 03:11:54.523 ID:hYSBNk+l0
すげぇボソボソ言ってるように聞こえる
6: 2017/11/13(月) 03:12:33.065 ID:VHxEa9D4M
>>5
やべえな
9: 2017/11/13(月) 03:13:33.495 ID:wXfJH6v20
切替できるだろ普通・・・若い子ってマジなの?
10: 2017/11/13(月) 03:13:40.671 ID:0cH1XqW3a
たしかにアニメで声優のしっかりはきはきした舞台調のセリフ読みに慣れると実写のセリフは聞こえづらくなる
12: 2017/11/13(月) 03:14:49.646 ID:VHxEa9D4M
>>10
やっぱマジなんだ
リアルでもそうなってそう
話す相手いるかどうかは別として
18: 2017/11/13(月) 03:17:43.880 ID:0cH1XqW3a
>>12
声優って声を金に変えてるだけあって滑舌や聞き取りやすさに全振りだからな
ラジオでも声いいから声フェチになる
17: 2017/11/13(月) 03:17:41.769 ID:wXfJH6v20
>>10
いやその理屈がわかるんだが別に普段アニメしか見ないわけじゃないじゃん・・・
ドラマや映画も年に一二個は観るんだし。
11: 2017/11/13(月) 03:14:24.034 ID:Ah/0+ppq0
効果音が被さって聞き取れねえよ!ってことはたまにある
14: 2017/11/13(月) 03:16:16.350 ID:hWqPjMUH0
そんな奴いるの?
現実とアニメごっちゃにしてるやべーやつじゃん
16: 2017/11/13(月) 03:17:31.556 ID:VHxEa9D4M
>>14
実況してたらめっちゃいたよ
19: 2017/11/13(月) 03:18:41.651 ID:a6KP+XG80
洋画見たら最初から最後まで何言ってんのかまったくわからんかったわwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
よく考えたら俺英語できんかったwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
20: 2017/11/13(月) 03:19:34.149 ID:YxBfewrs0
今日久々に映画みたら本当にそう思った
声優の声に聞きなれるのは危険だな
21: 2017/11/13(月) 03:20:08.155 ID:0cH1XqW3a
洋画じゃないけど小山力也のジャックバウアーに慣れると
本物がめっちゃボソボソ喋ってるように聞こえてしまう
本物なのにw
22: 2017/11/13(月) 03:21:52.459 ID:Ssb9vS6W0
アニメも実写も一部の小さな子供向け作品以外は
TVに比べて劇場作品はBGMの音量が大きく、台詞の音量は小さくミックスされてるんだよ
声優は声量が大きめで滑舌が良い人が多いんで洋画やアニメは劇場作品でも聞き取りやすいというだけ

何故か映画の製作陣の伝統で今はいくらでも調整できるのに
BGMが大きく台詞が小さい方が劇場作品らしくて高級感が有るというような風潮がいつまでも消えないんだよね
23: 2017/11/13(月) 03:22:26.525 ID:5juxvz8Ga
実写の咲見たらタコス役が声だけアニメに寄せてるんだけど頻繁にセリフ何言ってるかさっぱり分からなかった
キンキンしたアニメ声でも聞き取りやすい声優ってさすがとは思った
24: 2017/11/13(月) 03:24:01.723 ID:a6KP+XG80
フランス映画とか始終ジュ…ジュ…ジュ…ジュ…って言ってて気色悪いわ
25: 2017/11/13(月) 03:24:27.187 ID:UdjJxfwZ0
英語だからわかんないだけで洋画も棒とか結構いるんじゃね?
コナンザグレートの頃のシュワルツェネッガーはひどかったとか聞いたことあるが
26: 2017/11/13(月) 03:24:58.413 ID:eSRdf9jS0
ケビン・コスナーも大根と言われてるらしいな
27: 2017/11/13(月) 03:27:03.319 ID:VHxEa9D4M
そもそも棒読みっていうのが最も現実に近いからね
29: 2017/11/13(月) 03:28:37.583 ID:wXfJH6v20
>>27
関西はそうではない
28: 2017/11/13(月) 03:28:11.138 ID:a6KP+XG80
ガイジンの声優でRWBYの女のどれかやってるヤツが棒だ棒だって叩かれてたろ
30: 2017/11/13(月) 03:28:53.158 ID:iA+OWPKm0
字幕で見た方が快適という皮肉
32: 2017/11/13(月) 03:30:08.016 ID:VHxEa9D4M
>>30
自宅ならヘッドフォンで全て解決
映画館では耳に障害が無い限りは大丈夫かと

それでも聞こえないとなるとヤバイ
33: 2017/11/13(月) 03:30:46.422 ID:iA+OWPKm0
>>32
ワロス
ヘッドホンが必要な時点でもう駄目だろ
34: 2017/11/13(月) 03:32:03.720 ID:VHxEa9D4M
>>33
???

だからおかしいと最初から言ってるだろ
31: 2017/11/13(月) 03:29:50.779 ID:gMTfLGxI0
邦画も字幕版出せば良いんだよ
障害者向けとかじゃなくもっと大々的に
35: 2017/11/13(月) 03:32:47.621 ID:UdjJxfwZ0
>>31
一画面に表示できる文字数に制限あるから無理
翻訳なら意味さえ通じれば調整きくけど日本語でセリフと字幕違ったらまずいだろ
38: 2017/11/13(月) 03:34:48.065 ID:gMTfLGxI0
>>35
テレビの字幕モードなんかはセリフ全部網羅するじゃん?
あんな感じで
36: 2017/11/13(月) 03:33:21.465 ID:VHxEa9D4M
音量上げる
ヘッドフォンする

これで聞こえないとなると耳というより脳の障害になるのかな
37: 2017/11/13(月) 03:34:46.236 ID:YxBfewrs0
聞こえないんじゃなくて聞き取りにくい・・・
滑舌かなぁ?音量云々も勿論あるんだろうけどさ
39: 2017/11/13(月) 03:36:26.674 ID:VHxEa9D4M
>>37
現実でもそうなの?
40: 2017/11/13(月) 03:37:25.473 ID:p/jxFK2x0
最近の邦画はわりとはっきりしてるけど一時期の邦画はひどかった
自然体で撮るのが流行して画面暗いしボソボソ小声でしゃべってセリフ聞き取れないし無駄に長回しだし
監督の自己満足で終わってるのよくあった
42: 2017/11/13(月) 03:39:18.790 ID:VHxEa9D4M
>>40
はっきりしてるのも不自然だからバランスが難しそうだね
41: 2017/11/13(月) 03:39:14.292 ID:yJg0z1Z9d
黒澤映画とかまさにこれ
生きるとか何言ってんのか全くわからん
43: 2017/11/13(月) 03:39:36.736 ID:Z/fOYupo0
耳が腐ってるからな、アニオタは
44: 2017/11/13(月) 03:41:11.066 ID:gMTfLGxI0
BGMや効果音の無いシーンは音量上げれば解決だけど
それらがあるシーンだと音量上げても雑音も一緒にでかくなるから意味無いんだよなぁ
45: 2017/11/13(月) 03:43:20.794 ID:gv6IlhgF0
アニオタいい加減にしろ
46: 2017/11/13(月) 03:43:33.510 ID:HTy7VZqV0
さすがに音量バランス酷すぎない?ってのがよくある
まず台詞をしっかり聞かせるのが前提じゃないのか
48: 2017/11/13(月) 03:45:25.704 ID:VHxEa9D4M
聞き取れないやつってリアルの会話はどうしてんの?
現実はもっと雑音だらけだぞ
毎回え?え?って聞き返してんの?
50: 2017/11/13(月) 03:46:49.152 ID:gMTfLGxI0
>>48
リアルでBGMや効果音が流れまくってる場所なんてゲーセンかパチンコ屋くらいだろ
52: 2017/11/13(月) 03:49:23.960 ID:VHxEa9D4M
>>50
普通に街中とか例えば居酒屋とか
55: 2017/11/13(月) 03:50:25.906 ID:gMTfLGxI0
>>52
街中や居酒屋で耳に入ってくる程度の音量のBGMならいくらなんでも聞き返したりせんだろ
邦画で流れてるソレとは音量が明らかに違う
60: 2017/11/13(月) 03:58:08.916 ID:VHxEa9D4M
>>55
邦画のBGMで台詞が聞こえないことあるってこと?
61: 2017/11/13(月) 03:59:04.833 ID:gMTfLGxI0
>>60
全く聞こえないことはないが聞き取りづらいことがある
62: 2017/11/13(月) 04:00:29.940 ID:VHxEa9D4M
>>61
それがよく分からんっていうのがこのスレ
65: 2017/11/13(月) 04:03:45.439 ID:gMTfLGxI0
>>62
感覚的なことは言葉じゃ説明しきれないから完全に理解するのはまず無理だと思うぞ
ほどほどで諦めたほうが良い
66: 2017/11/13(月) 04:03:57.038 ID:vXRxLjG30
>>52
普通って?
54: 2017/11/13(月) 03:50:20.083 ID:UdjJxfwZ0
>>48
声が埋もれるほどの雑音の中だったら聞き返すよ?
でもそんなシチュエーションなかなかないけどお前はしょっちゅうあるの?
59: 2017/11/13(月) 03:55:47.057 ID:VHxEa9D4M
>>54
声が埋もれてるなら聞き返すのは当然かとww
53: 2017/11/13(月) 03:50:05.626 ID:5juxvz8Ga
セリフ聞き取ろうとしてボリューム上げたらBGMがうるせいのなんの
これは洋画もだけど
57: 2017/11/13(月) 03:55:15.117 ID:gv6IlhgF0
リアルの人間もハキハキ話す奴がごく少数だからアニオタは頻繁に聞き返してそう
58: 2017/11/13(月) 03:55:37.675 ID:3n5m1CsRd
やたらと現実に拘るけどコンプレックスでも抱えてるの?
63: 2017/11/13(月) 04:02:16.472 ID:irxHcA6H0
映画用のダイナミックレンジになってるからそのままテレビで流すと小さく聞こえるだけじゃないの?
映画館で見て聞き取りづらいって思ったことない
51: 2017/11/13(月) 03:49:01.355 ID:hYSBNk+l0
どっちかというと逆な気がするけどな
普段からアニメばっか見てる奴は同じくらいの音量で邦画見ようとするから聞こえない
普段から邦画見てる奴はボソボソ声を聞き取れる音量で見てるから耳が悪くなる



1000: ぶる速がオススメ記事をお伝えします 2017/03/22(水) 16:43:06.23 ID:burusoku